Марианна смотрела на деда и улыбалась. Он выглядел похудевшим и осунувшимся, цвет его кожи отдавал желтизной, а под глазами залегли нездоровые тени, но при этом взгляд его метал молнии, а глаза воинственно сверкали.
— Чего ты скалишься? — обратился дед к Марианне.
— Я рада, что ты себя хорошо чувствуешь, — ответила Марианна.
— С чего ты взяла, что я себя хорошо чувствую? — буркнул дед и рухнул на подушки.
— А что, плохо? — заволновалась Марианна.
— Было бы лучше, если бы они оставили меня в покое. Уколы, капельницы, да еще и эти… клизмы. — Дед скорчил гримасу отвращения.
— Тебе нельзя волноваться, — вступила в разговор Фелисити. — Так что ложись и отдыхай. Ишь, развоевался.
— Я уверена, что здесь очень хорошие врачи и они все делают как надо, — заметила Дайана.
— Им только дай волю, — буркнул дед. — Я есть хочу, — добавил он.
— Медсестра сказала, через пятнадцать минут принесут завтрак, — сказала Фелисити.
— Завтрак, — фыркнул дед. — Знаю я их завтраки. Пусть сами едят свою овсянку на воде и гренки без масла. Я хочу яичницу с беконом.
— Ты с ума сошел! — воскликнула Фелисити.
— Это совершенно невозможно, — одновременно с ней произнесла Дайана.
— Тебе сейчас такое нельзя, — вставил Уилл.
— Чего раскудахтались? — накинулся на них дед. — Нельзя, нельзя… Да я от этой каши ноги протяну через пару дней.
— Ты и так чуть ноги не протянул, — вставила Фелисити.
— А копченого лосося тебе не хочется? — с усмешкой поинтересовался Стивен.
— Представь себе, хочется. — Дед сердито сверкнул глазами.
— Вот это здоровье! — восхищенно произнес Уилл.
— Скорее упрямство, — еле слышно добавил Стивен.
— Кстати, заболел я не от лосося, а от каких-то бацилл, которые в нем были, — сказал дед. — Мне медсестра объяснила.
— Это одно и то же, — сказал Уилл.
— Надо подать в суд на этого торговца. Или на производителя. Не знаю, кто там виноват, — с возмущением проговорила Фелисити.
— Возможно, наш дед не единственный, кто пострадал, — заметила Дайана.
— Да, еще… — начата Марианна и туг же закрыла рот.
Все посмотрели на нее вопросительно. Она пробормотала что-то нечленораздельное и опустила глаза. Надо же, она чуть не проболталась в присутствии деда, тети Фелисити и Уилла! Нужно быть осторожнее.
Весь день Марианна не находила себе места от волнения. Это не могло укрыться от проницательных глаз Дайаны.
— Что-то случилось? — спросила она, когда они остались вдвоем.
— Почему ты спрашиваешь?
— Мне кажется, ты о чем-то беспокоишься. А ведь с дедом почти все в порядке. Вернее, скоро будет в порядке, — поправилась она.
— Да, — кивнула Марианна. — Не только он пострадал от копченого лосося.
— А кто еще? — Дайана не на шутку встревожилась.
Марианна рассказала ей о своей встрече с Питером в холле больнице.
— О господи! — У Дайаны вырвался глубокий вздох. — Надо же было такому случиться! Ты говоришь, он в тяжелом состоянии?
— Да. Питер обещал позвонить, как только сможет.
— А больше из их семьи никто не ел этого злополучного лосося? — спросила Дайана.
— Нет. — Марианна покачала головой. — Питер говорит, что этого любимое лакомство его деда, а все остальные члены семьи к нему совершенно равнодушны.
— Как они все-таки похожи, наши старики, — вздохнула Дайана.
— А ты с ним знакома? — поинтересовалась Марианна.
— Ты имеешь в виду старого Колмена? Конечно, официально мы с ним не знакомились, как ты сама понимаешь. — Она улыбнулась, но улыбка у нее получилась невеселой. — Но я много раз его видела, а также миссис Колмен и других членов их семьи. Я даже здоровалась с ними, если никого из Тэмплтонов не было поблизости. Некоторые отвечали мне тем же, но старый Колмен всегда меня игнорировал. Это даже казалось забавным…
— То есть, когда ты познакомилась с папой, все было так же, как и сейчас?
— Может, даже хуже.
— А почему? Для этого были какие-то причины.
— Ну, не знаю. Может, и были. — Марианне показалось, что мать о чем-то умалчивает.
В комнату вошел отец, прервав их беседу.
— Ну как там она? — спросила его Дайана.
— Нормально, — ответил отец. — Собирается завтра поехать к деду.
— Может, ей все-таки не стоит…
Марианна поняла, что они говорят о бабушке.
— Завтра посмотрим. А чего это вы такие… печальные?
Дайана рассказала ему о том, что случилось со старым Колменом.
— Ну и дела, — задумчиво произнес Стивен. — Кто бы мог подумать, что у стариков одинаковые вкусы. Похоже, старому Колмену досталось больше этой заразы. Или здоровье у него послабее, чем у нашего деда. Я все же надеюсь, что он выкарабкается.
— Мы все на это надеемся, — заметила Дайана.
Питер позвонил только вечером. Марианна моментально ответила на звонок, так как телефон весь вечер лежал у нее на коленях. Она сидела в своей комнате в кресле у окна и сходила с ума от тревоги.
— Питер! — произнесла она в трубку срывающимся голосом. В одном этом слове было столько всего: и радость оттого, что он наконец позвонил, и вопрос, и тревога, и надежда на хорошие новости…
— Ничего плохого не случилось, — сразу сказал Питер, понимая волнение Марианны.
— А хорошего?
— Честно говоря, хорошего тоже.
— Как он?
— Состояние тяжелое, но стабильное. Так сказал врач.
— Все-таки это уже лучше, — робко заметила Марианна.
— Да, — согласился Питер. — Он уже не на грани. Но, насколько я понял из слов врача, который был очень осторожен в прогнозах, все еще может вернуться.